Danois, norvégien et suédois
Le danois, le norvégien et le suédois sont trois langues nordiques à ce point proches qu'il suffit d'en parler l'une pour lire les deux autres langues sans problème. Lorsque j'étudiais à Uppsala il y avait même des arrêts en norvégien dans certains cours pour faire avancer le schmilblick. C'est pas trop difficile surtout au bout d'un moment quand on apprend les quelques mots qui diffèrent. A l'oral c'est facile: on parle en suédois et les norvégiens en norvégien et ça marche trés bien (sauf si les norvégiens parlent un dialecte d'un coin dérobé en quel cas je ne suis pas très bavarde...).
Le danois est aussi facile à lire mais à l'oral c'est moins évident... En effet lorsqu'on habite loin du Danemark (excuse moi Sandrine mais tout est relatif) c'est pas évident: À Stockholm on n'entend presque jamais le danois et on n'a pas de télé danoise si ce n'est lors de séries données (des polars comme j'aime par exemple Mordkommissionen avec entre autres Mads Mikkelsen pour ceux qui ont vu Casino Royale). Dans le Sud de la Suède les gens comprennent souvent mieux le danois tout simplement car ils sont plus entraînés quoi!
C'est tellement évident qu'on se comprend qu'un suédois n'écrirait jamais sur son CV qu'il maîtrise les deux autres langues: ce serait ridicule! Cela n'empêche que parfois (entre autres pour travailler dans des services après vente par téléphone etc) des annonces stipulent qu'on doit parler le danois ou le norvégien (au téléphone c'est plus dur!).
Et les deux autres langues du Nord: l'islandais et le finlandais? On peut dire que l'islandais est un peu comme le latin du danois, norvégien et suédois et avec une grammaire aussi évoluée que le latin... Le finlandais est lui une langue non indo-européenne apparentée au hongrois et à l'estonien. Cela semble très dur au premier abord cela me semble vraiment régulier.. peut être un projet?
Lever du soleil à Stockholm: 08h39
Coucher du soleil à Stockholm: 15h14
19 commentaires:
Jada, jeg forstår deg "mycket god" hé hé hé :)
Mycket bra Hervé det glädjer mig! (Hervé écrit en norvégien)
Arf, les deux commentaires précédent vont me faire mentir, mais avec des bases d'allemand, d'anglais et de néerlandais, l'apprentissage du norvégien, du suédois et du danois semble facilité. J'ai déjà eu l'occasion de feuilleter quelques méthodes et on arrive à comprendre quelques mots. Pour le finlandais, ça me rassure, on m'a tellement dit que c'était la langue la plus compliqué qui existe...
Angsoka tu as raison! Je parle aussi allemand et anglais et cela m'a beaucoup aidé! J'arrive aussi à lire du néerlandais de base...
Je trouve que le finlandais a une mauvaise réputation assez injuste. C'est pas aprce qu'on n'arrive pas à reconnaitre un mot (ou presque) que la langue est compliquée. Les quelques explications et phrases qu'on m'a données étaient vraiment logiques et j'ai pu faire des phrases du même style en cherchant dans le dico!
"Lorsque j'étudiais à Uppsala il y avait même des arrêts en norvégien dans certains cours pour faire avancer le schmilblick"
Il se peut que je sois tres bete, ou alors je ne sais pas, il manque un mot dans ta phrase. J'ai RIEN compris... :(
Et je confirme, je comprends bien le suedois moi, parlant allemand et anglais...
Par contre pour le néerlandais j'ai vu des "vrais" Suédois l'apprendre vite, moi j'ai eu un mal de chien à prononcer correctement. Pour lire pas de pb mais le parler était difficile.
Mathi la phrase est complète mais il te manquait peut être le contexte: lorsque j'étudiais (le droit) à Uppsala il y avait des arrêts (décisions de justices) en norvégiens dans certains cours pour faire avancer nos connaissances en droit.
Effectivement, le finlandais est très différent, et assez surprenant à l'écrit, avec bcp de lettres doublées. Mais je le trouve très joli à l'oreille ... Pour les Danois, c'est bien connu, ils n'articulent pas, prononcent dans le meilleur des cas la moitié de chaque mot, à nous de compléter ... L'avantage, c'est qu'il y a, à ma connaissance, pas ou peu de dialectes danois, sauf peut-être sur les Iles Feroe, ou sur Borholm, alors qu'en Norvège, le pays étant bcp + étendu, ça s'est + développé (mais je laisse Hervé nous faire une conf sur le sujet). Les néerlandais ont aussi la réputation d'avoir une langue assez ... euh ... râpeuse... Comme de l'allemand avec l'accent belge, quoi ...
Ouh ! Qu'est-ce qu'on est linguistes, en ce moment ! :^)
Merci, c'est tr�s int�ressant !
Ca donne envie d'�couter ces langues nordiques (que je ne connais pas du tout) !
Dans la même catégorie des langues extra-terrestres tu oublies le basque... Non pas que je le suis mais même avec ma culture picardo-bretonne jag forstår dig!
Ceci dit je viens de postuler à Uppsala Universitet, y'a plus qu'à attendre le résultat.
Notez que le gaélique, aussi, est assez sympathique, dans le genre ...
uiuiui, les néerlandais doivent être bien veixés là ! leur dire de parler allemand avec un accent belge, quelle insulte ! d'ailleurs, je peux affirmer, il n'y pas des sons 'crachés' en flamand comme c'est la cas pour le néerlandais, donc pas d'accent belge là...
sinon, apprendre le suédois en parlant allemand et anglais, je confirme, c'est tout à fait faisable. ah, c'est d'être européen, tout le choix des langues qu'on a !
Annika c'est vrai le néerlandais c'est parait il tres rapide à apprendre quand on parle suédois!
Sur les iles Féroés on parle féroien et c'est très proche de l'islandais. J'avais une copine féroienne quand j'étudiais en Allemagne. Depuis je n'ai rencontré personne venant de là-bas! Je pense que tu as raison sur les dialectes en Norvège. Cela diffère beaucoup, tout comme en Suède d'ailleurs!
Ln je vais essayer de trouver des liens...
Mais Kitsune c'était pas des langues extra-terrestres! Je croise les doigts pour Uppsala!
Frauke> en fait, c'est le concept de "sons crachés" que j'essayais d'exprimer. Et franchement, qd on entend certains Belges francophones qui ont bcp d'accent, on a vraiment l'impression que qq chose est coincé au fond de la gorge ...
Mais ça n'empêche pas qu'on les trouve sympas, hein !
Maar ik heb ook Nederlands op school gelernt :) 2 jaar lang. J'ai étudié le néerlandais deux ans à Lille et c'est pas si difficile! J'aime bien moi!
Sandrine tu vas te faire une copine là ;-)
Hervé du är en riktig språkbegåvning!
ja, jeg er 100% enig med deg! Language freak :)
Mais à Lille, c'était utile d'apprendre le Néerlandais, la ville est en Flandre, ne l'oublions pas....
Les accents français, entendus par des étrangers (et même parfois par nous-mêmes), c'est pas triste non plus. Le parler "djeuns de banlieue" est assez savoureux, pour ça.
On peut aussi en dire bcp sur les différents accents d'outre manche: gallois, écossais, ... Et sur plein d'autres langues aussi...
Voilà, comme ça, je me suis fait plein d'amis dans le monde ;^)
lol ! J'espère seulement ne pas encore avoir attrapé des sons crachés coincés au fond ma gorge... à mon oreille ca reste néanmoins fort différent... En tout cas ni l'un ni l'autre ne sont aussi 'propres' que l'Allemand ou le Francais (et encore, ca dépend de quelle région) - mais c'est sympha aussi d'avoir un petit accent de quelque chose, les gens ont le droit de savoir d'où l'on vient ;-) J'adore aussi les expressions différentes dans un même pays ou les mêmes dans des pays différents.
Enregistrer un commentaire