Kramsnö
En français, en tout cas dans mon français à moi qui ai vécu loin de la neige et près de la pluie disons (cela ne m'empêche pas d'avoir un certain plaisir à parfois revoir ma Normandie), il n'y a qu'un seul mot pour neige. En suédois il y en a plusieurs et plus encore en lapon...
Par exemple il y a le mot kramsnö qui décrit la neige qui est à point pour par exemple former des boules de neige! Krama dans ce contexte là cela veut dire serrer... S'il faisait juste un peu plus froid il ne serait pas possible de faire une boule de neige qui se tienne!
En fait ce phénomène est très connu des skieurs de fond ou des skieurs tout court: différentes températures font que la neige se comporte de façon différente et il faut farter les skis avec des produits adaptés pour avoir une bonne glisse!
Lever du soleil à Stockholm: 08h19
Coucher du soleil à Stockholm: 15h43
8 commentaires:
En ce moment à la crèche, les luges de toutes sortes ont remplacé les poussettes et les enfants s'éclatent avec cette "kramsnö" (quel joli mot tiens !...).
Oui ça sonne bien Kramsnö et en picard ça voudrait dire: "Crâme ce noeud!", moins poétique d'un coup...
Petite précision: le "Fart" pour tout anglosaxon est un frein pour la bonne glisse! :]
Et qui a fait les frais de cette boule de neige "à point" ?
Ben, en francais on a la soupe (voir les rues de Stockholm en ce moment), la poudreuse. Bon, ok, il n'y en a pas des milles et des cents, mais un peu tout de même (faudrait demander à un savoyard, cause le breton que je suis n'est guère plus concerné par la neige de son enfance que la normande de ce blog).
raaah. Kramsnö, celle qui fait un bruit de sucre galce ou de coton quand on marche dessus. Ceci dit, elle est pas super pour le ski de fond celle la, enfin moi j'aime pas. C'est mieux quand c'est un peu gele.
tiens tiens un autre perdu dans la neige. mon blog est http://www.secatx.net
je suis eramsus a solna! sur le campus bien moche plein de petites cabines. j'ai mis une video de la tempete que nous a servi les vents lappon il y a 5 jours. faut avouer que l'on s'ennuyait ferme dans une suede sans neige!!!!
mdr pour la version picarde de "kramsnö" (enfin ça fait un moyen mnémotechnique pour retenir ce mot charmant ;-)
Moi j'avais entendu dire que les Inuits utilisaient une foule de termes pour signifier la neige, mais combien ?...
Isa c'est vrai que la poussette est moins pratique que la luge en ce moment!
Kitsune tu me fais penser à un jeu de mot suédo-anglais trés marrant..
Sandrine, elle a été jetée dans le canal pour en tester la glace (pas assez dure=gros trou dans la glace).
Oui Sylvain c'est vrai en francais on a aussi des expressions pour la neige mais pas juste celle là...
Mathi moi j'aime bien mais cela requiert un thermomètre pour savoir comment farter les skis!
Bienvenue Bernard! Tu t'ennuyais sans neige? il te reste plein de choses à découvrir je pense! Surtout si tu viens d'arriver! (tu as postés deux messages j'en efface l'un)
Ln j'ai entendu cela aussi mais sur un site suédois j'avais lu que ce n'était pas vrai... il faut que je le retrouve!
Enregistrer un commentaire